Long afloat on shipless oceans I did all my best to smile 'Til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle And you sang Sail to me, sail to me Let me enfold you Here I am, here I am Waiting to hold you Did I dream, you dreamed about me? Song to the Siren Lyrics: Long afloat on shipless ocean / I did all my best to smile / Till your singing eyes and fingers / Drew me loving to your isle / Sail to me, sail to me / Let me enfold you [Verse 1] I've been waiting for this day to come Hope stayed alive, inside me all along It was like a siren, a secret song That in the darkest moments kept me strong And now drives me onward Out Song to the Siren. Magdalena Cielecka, Michał Pepol. Like nymphs, nixies and mermaids, Ondine is a water spirit who brings doom to those who dare come too close to her. Ondine put a curse on her unfaithful lover. Świtezianka punished her beloved by turning his soul into a larch and casting his body into the depths of her lake. . Dryfując długo po szerokich oceanach, Starałem się uśmiechać do przeciwności losu; Do czasu, gdy twe łagodne oczy i palce Ściągnęły mnie na twój brzeg I słyszę: "Żegluj ku mnie, żegluj ku mnie Niech cię utulę" Jestem więc, czekam tu Na twe ramiona. Czy to ja śniłem? Czy to ty śniłaś o mnie? Czy to ja byłem lisem, a ty zającem? Teraz serce me usycha Złamane, nieszczęśliwe, na twych skałach Gdyż słyszę: nie dotykaj mnie, Nie dotykaj i wróc jutro Och, me serce, och me serce Cierpi w milczeniu Oto jestem, oto jestem Jestem zagubiony, jak dziecko we mgle Wyniszczony leżę na brzegu Czy mam wejść prosto w fale? Czy mam wybrać śmierć, ma miła? Usłysz mnie: Przypłyń ku mnie, przypłyń ku mnie Niech cię utulę Jestem tu, czekam wciąż Na twe ramiona Oto jestem, oto jestem Jestem zagubiony, jak dziecko we mgle Wyniszczony leżę na brzegu Czy mam wejść prosto w fale? Czy mam wybrać śmierć, ma miła? Usłysz mnie: Przypłyń ku mnie, przypłyń ku mnie Niech cię utulę Jestem tu, czekam wciąż Na twe ramiona Tekst piosenki: Long afloat on shipless oceans I did all my best to smile til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle And you sang: "Sail to me, sail to me Let me enfold you Here I am, here I am Waiting to hold you" Did I dream you dreamed about me? Were you hare when I was fox? Now my foolish boat is leaning Broken lovelorn on your rocks For you sing: "Touch me not, touch me not Come back tomorrow Oh my heart, oh my heart Shies from the sorrow" I'm as puzzled as the the oyster I'm as troubled at the tide Should I stand amid the breakers? Or should I lie with Death - my bride? Hear me sing: "Swim to me, swim to me Let me enfold you Here I am, here I am Waiting to hold you" ... Tłumaczenie: pieśń do syreny* długo unoszący się na falach oceanów pozbawionych statków robiłem wszystko co w mojej mocy by się uśmiechać dopóki twoje śpiewające oczy i palce rąk nie przyciągnęły mnie miłującego i oddanego tobie na twoją wyspę a ty zaśpiewałaś: "żegluj do mnie, wyrusz w podróż do mnie pozwól mi wziąć cię w ramiona oto jestem, oto jestem czekam by mieć cię w ramionach" czy śniłem że ty śniłaś o mnie? czy byłaś zającem kiedy ja byłem lisem? teraz moja nierozsądna łódka przechyla się na wietrze usychająca z miłości, rozbita na twoich skałach bo ty śpiewasz: "nie dotykaj mnie, nie dotykaj wróć jutro och, moje serce, och moje serce wzbrania się przed smutkiem" jestem zaskoczony i zdezorientowany jak ostryga jestem zatroskany tym przypływem czy powinienem trwać wśród tych wielkich spienionych fal morskich? czy powinienem być pochowany ze Śmiercią - moją panną młodą? usłysz mnie jak śpiewam: "płyń do mnie, płyń do mnie pozwól mi wziąć cię w ramiona oto jestem, oto jestem czekam by mieć cię w ramionach" * 'siren' to także 'uwodzicielka, kusicielka' Twórz Groove z nami!Wyślij okładkę tej piosenki! Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki. Tekst piosenki Long afloat on shipless oceans I did all my best to smile 'til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle And you sang: "Sail to me Sail to me Let me enfold you" Here I am Here I am Waiting to hold you Did I dream you dreamed about me? Were you hare when I was fox? Now my foolish boat is leaning Broken lovelorn on your rocks For you sing: 'Touch me not, touch me not, come back tomorrow O my heart, o my heart, shies from the sorrow' I am puzzled as the oyster I am troubled as the tide: Should I stand amid your breakers? Should I lie with death my bride? Hear me sing, 'Swim to me, swim to me, let me enfold you: Here I am, here I am, waiting to hold you' Tłumaczenie piosenki Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy! Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu! + Dodaj tłumaczenie Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia. Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu. Interpretacja piosenki Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Najpopularniejsze od Tim Buckley Ondyny, nimfy, rusałki, syreny – to boginki wodne, z którymi kontakt grozi niechybną zgubą. Ondyna rzuca klątwę na niewiernego kochanka, Świtezianka karze lubego zamieniając jego duszę w modrzew, a ciało zrzucając w jeziorne czeluście. Słowiańskie rusałki pojawiają się w czasie nowiu i zachęcają młodzieńców do wspólnej kąpieli, a tych którzy je dotkną zabijają w opętańczym tańcu. Syreny wabią żeglarzy, powodując, że ich statki rozbijają się o skały. Swim to me, swim to me Let me enfold you Here I am, here I am Waiting to hold you… Song to the Siren Tima Buckley’a i Larry Becketta z 1968 w folkowym stylu na klasyczną gitarę dwunastostrunową ewoluowała niejednokrotnie. Aranżacja w wykonaniu Michała Pepola i Magdaleny Cieleckiej została wzbogacona o naturalny, zjawiskowy, szczery i piękny wielorybi śpiew. Tim Buckley muzyka, słowa Larry Beckett słowa Michał Pepol opracowanie muzyki, wiolonczela Magdalena Cielecka wokal Leszek Kamiński realizacja nagrań, miks, mastering Nagrano w studiu S4 Polskiego Radia w 2020

song to the siren tekst